Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Βασιλέων 11:18
BLV
18.
וַיָּבֹאוּ H935 כָל H3605 ־ עַם H5971 הָאָרֶץ H776 בֵּית H1004 ־ הַבַּעַל H1168 וַֽיִּתְּצֻהוּ H5422 אֶת H853 ־ מזבחתו H4196 וְאֶת H853 ־ צְלָמָיו H6754 שִׁבְּרוּ H7665 הֵיטֵב H3190 וְאֵת H853 מַתָּן H4977 כֹּהֵן H3548 הַבַּעַל H1168 הָרְגוּ H2026 לִפְנֵי H6440 הַֽמִּזְבְּחוֹת H4196 וַיָּשֶׂם H7760 הַכֹּהֵן H3548 פְּקֻדּוֹת H6486 עַל H5921 ־ בֵּית H1004 יְהוָֽה H3068 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
18. και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI και G2532 CONJ κατεσπασαν V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ τα G3588 T-APN θυσιαστηρια G2379 N-APN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF εικονας G1504 N-APF αυτου G846 D-GSM συνετριψαν G4937 V-AAI-3P αγαθως G18 ADV και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ματθαν G3157 N-PRI τον G3588 T-ASM ιερεα G2409 N-ASM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI απεκτειναν G615 V-AAI-3P κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN των G3588 T-GPN θυσιαστηριων G2379 N-GPN και G2532 CONJ εθηκεν G5087 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM επισκοπους G1985 N-APM εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM κυριου G2962 N-GSM



KJV
18. And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

KJVP
18. And all H3605 the people H5971 of the land H776 went H935 into the house H1004 of Baal, H1168 and broke it down; H5422 his altars H4196 and his images H6754 broke they in pieces H7665 thoroughly, H3190 and slew H2026 H853 Mattan H4977 the priest H3548 of Baal H1168 before H6440 the altars. H4196 And the priest H3548 appointed H7760 officers H6486 over H5921 the house H1004 of the LORD. H3068

YLT
18. And all the people of the land go in to the house of Baal, and break it down, its altars and its images they have thoroughly broken, and Mattan priest of Baal they have slain before the altars; and the priest setteth inspectors over the house of Jehovah,

ASV
18. And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.

WEB
18. All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down; his altars and his images broke they in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over the house of Yahweh.

ESV
18. Then all the people of the land went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest posted watchmen over the house of the LORD.

RV
18. And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down: his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

RSV
18. Then all the people of the land went to the house of Baal, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest posted watchmen over the house of the LORD.

NLT
18. And all the people of the land went over to the temple of Baal and tore it down. They demolished the altars and smashed the idols to pieces, and they killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.Jehoiada the priest stationed guards at the Temple of the LORD.

NET
18. All the people of the land went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols to bits. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest then placed guards at the LORD's temple.

ERVEN
18. Then all the people went to the temple of Baal. They destroyed the statue of Baal and his altars. They broke them into many pieces. They also killed Baal's priest, Mattan, in front of the altars. So Jehoiada the priest put men in charge of maintaining the Lord's Temple.



Notes

No Verse Added

2 Βασιλέων 11:18

  • וַיָּבֹאוּ H935 כָל H3605 ־ עַם H5971 הָאָרֶץ H776 בֵּית H1004 ־ הַבַּעַל H1168 וַֽיִּתְּצֻהוּ H5422 אֶת H853 ־ מזבחתו H4196 וְאֶת H853 ־ צְלָמָיו H6754 שִׁבְּרוּ H7665 הֵיטֵב H3190 וְאֵת H853 מַתָּן H4977 כֹּהֵן H3548 הַבַּעַל H1168 הָרְגוּ H2026 לִפְנֵי H6440 הַֽמִּזְבְּחוֹת H4196 וַיָּשֶׂם H7760 הַכֹּהֵן H3548 פְּקֻדּוֹת H6486 עַל H5921 ־ בֵּית H1004 יְהוָֽה H3068 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI και G2532 CONJ κατεσπασαν V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ τα G3588 T-APN θυσιαστηρια G2379 N-APN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF εικονας G1504 N-APF αυτου G846 D-GSM συνετριψαν G4937 V-AAI-3P αγαθως G18 ADV και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ματθαν G3157 N-PRI τον G3588 T-ASM ιερεα G2409 N-ASM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI απεκτειναν G615 V-AAI-3P κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN των G3588 T-GPN θυσιαστηριων G2379 N-GPN και G2532 CONJ εθηκεν G5087 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM επισκοπους G1985 N-APM εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM κυριου G2962 N-GSM
  • KJV

    And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
  • KJVP

    And all H3605 the people H5971 of the land H776 went H935 into the house H1004 of Baal, H1168 and broke it down; H5422 his altars H4196 and his images H6754 broke they in pieces H7665 thoroughly, H3190 and slew H2026 H853 Mattan H4977 the priest H3548 of Baal H1168 before H6440 the altars. H4196 And the priest H3548 appointed H7760 officers H6486 over H5921 the house H1004 of the LORD. H3068
  • YLT

    And all the people of the land go in to the house of Baal, and break it down, its altars and its images they have thoroughly broken, and Mattan priest of Baal they have slain before the altars; and the priest setteth inspectors over the house of Jehovah,
  • ASV

    And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.
  • WEB

    All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down; his altars and his images broke they in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over the house of Yahweh.
  • ESV

    Then all the people of the land went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest posted watchmen over the house of the LORD.
  • RV

    And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down: his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
  • RSV

    Then all the people of the land went to the house of Baal, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest posted watchmen over the house of the LORD.
  • NLT

    And all the people of the land went over to the temple of Baal and tore it down. They demolished the altars and smashed the idols to pieces, and they killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.Jehoiada the priest stationed guards at the Temple of the LORD.
  • NET

    All the people of the land went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols to bits. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest then placed guards at the LORD's temple.
  • ERVEN

    Then all the people went to the temple of Baal. They destroyed the statue of Baal and his altars. They broke them into many pieces. They also killed Baal's priest, Mattan, in front of the altars. So Jehoiada the priest put men in charge of maintaining the Lord's Temple.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References